EL COMPONENTE SEMÁNTICO


 Es común considerar en la lingüística que la semántica estudia el significado de la lengua; en la lógica se dice que la semántica estudia la referencia en las lenguas. Aunque a veces se producen tensiones entre ambas concepciones de "semántica", se trata en realidad de una cuestión de mayor o menor énfasis que cada sector pone cuando define la disciplina, porque, en definitiva, una descripción adecuada de los significados de las lenguas naturales debe registrar tantos los hechos del significado como los de la referencia.

Cuando se emprende una tarea como el estudio de los significados es nesesario tener claro que todo lo que nos rodea es susceptible de tener significado; en esa perspectiva se deberá saber de qué significado nos estamos ocupando realmente.

El significado del hablante (SH) es lo que un hablante quiere decir o significar cuando produce un enunciado. Si hablamos "literalmente" y queremos decir aquello que cada una de nuestras palabras significan, entonces, no habrá mayor diferencia entre el significado del hablante (SH) y el significado lingüístico (SL); pero si no hablamos literalmente, entonces querermos decir algo diferente de lo que nuestras palabras significan.

El carácter recursivo de la lengua nos ofrece una gran rama de posibilidades comunicativas; por eso es posible encontrar diferentes modos de no hablar literalmente. Se puede hablar en sentido humorístico (irónica, sarcásticamente) y querer decir exactamente "lo contrario" de lo que se dice literalmente. Calificar de "caballero" a alguien que no cede el asiento a una dama que viaja parada con un gran bolso sobre sus hombros, es querer decir con esa palabra exactamente lo contrario; asimismo, se puede hablar en sentido figurado y decir Orlando amaneció en la calle o que a Jorge le llueven ofertas de matrimonio. Se puede hablar metafóricamente y decir el futuro es hoy, etc.

Obviamente, la gramática de una lengua no puede predecir cuándo los hablantes no hablaran "literalmente", en consecuencia la descripción del SH queda fuera del alcance de la gramática. Ésta es una cuestión muy importante que hay que tener presente cuando se procede a investigar en el ámbito de una teoría semántica.

En general, el significado lingüístico (SL) de una expresión es el significado o los significados de esa expresión en alguna forma de la lengua (FL). Por ejemplo, partiendo de una FL conocida como castellano estándar, se dice que tomar significa algo diferente en cada una de las siguientes oraciones:

El niño toma su leche
Tomastes un camino equivocado
Pues tomarlo con ambas manos
Si sigues así tomare otra aptitud.
De todos modos tomaremos el exámen

SEMÁNTICA

Como componente de la gramática de la lengua, la semántica se define como la disciplina lingüística que tiene como objeto de estudio el significado de las palabras, enunciados y oracones. Debemos enfatizar que son los significados lingüísticos los que estudia la semántica, no otro tipo de significados. Un par de huesos cruzados debajo de una calavera significa peligro, muerte, etc.; pero esa clase de significados son estudiados por otra disciplina (semiótica), no por la semántica (que es una disciplina eminentemente lingüística).

SEMA

Determinado también rasgo semántico, es la unidad mínima de significación. La suma y la disposición sistemática de los semas de una palabra determinan su campo semántico. Así por ejemplo, el lexema {niño} contiene los siguientes semas: [+animado][+humano],[-adulto], etc.

Como es de suponer, todas las palabras son poseedoras de rasgos semánticos o semas; si una palabra es distinta de otra es porque posee algún sema que la individualiza y diferencia de otras:

Palabras como silla y sillón pueden compartir varios rasgos semánticos, pero al tratarse de palabras distintas, es probable que haya algún rasgo que las hace distintas:

"silla" > [+mueble],[+respaldar],[+asiento] son rasgos que comparten; la diferencia el rasgo [+brazos] del sillón, que no posee la silla.

EL SIGNO LINGÜÍSTICO

Término introducido por Ferdinand De Saussure, es definido como una unidad en la que se asocia dos elementos denominados significantes y significado. Esta asociación se manifiesta en la estrecha relación que se establece entre ellos, a tal punto que la ausencia de uno simplemente invalida todo concepto de signo lingüístico.

Esta relación entre significante y significado es arbitraria e inmotivada, lo cual hace que todo el signo lingüístico se una unidad igualmente arbitraria. P. ej., en un objeto llamado "carpeta" ¿qué relación hay entre la función del objeto con la palabra? el signo lingüístico es reconocido también como una unidad biplánica, pues sus elementos son como la cara y sello de la misma moneda o el haz y el envés de una hoja; es decir, no se conciben separados.

1.- EL SIGNIFICANTE

Es el elemento, componente del signo lingüístico, portados de la imagen acústica que se estructura a través de una sucesión de fonemas linealmente presentados. Por extensión, no solo se refiere ya al aspecto oral (auditiva), sino también a la escritura. De manera más simple se puede decir que el significante es la forma de expresión (parte física); por ejemplo: /pero perro,/ kasa/ casa,/otel /hotel, etc.

2.- EL SIGNIFICADO

Es el otro elemento del signo lingüístico; es portador del concepto al que nos remite el significante (imagen mental) al cual se encuentra asociado.




CLASES DE SIGNIFICADO.- Las palabras (signos lingüístico) poseen significados fundamentales o primarios; son los más conocidos y usuales y por ello están consignados en los diccionarios. Pero en todas las lenguas estos significados básicos, primarios y conceptuales no son los únicos significados que tienen todas las palabras. En la semántica moderna suele reconocer se clases de significados atendiendo a conceptos claramente diferenciados como: referencia, sentido, denotación, connotación, etc. En este epígrafe reseñaremos solo dos clases de significados que, de alguna manera sintetizan o involucran a los demás significados posibles del español.

a) Denotativo.- Es el significado principal u original con que nace la cosa designada (hechos, objetos, etc). Es el significado que toda palabra tiene fuera de cualquier contexto o situación. Por lo mismo, su ámbito abarca prácticamente toda el área lingüística. En caso del español, un significado denotativo abarcaría todo el mundo hispánico. Así, palabras como mano, cabeza, ojo, etc., tienen significado denotativo (original) y se conocen y usan en todo lugar de habla hispana.

Ya se ha establecido que significantes como "ojo", por ejemplo poseen una serie de semas que, en conjunto, determinan su significado.

/oxo/       [+ órgano visual,+ parte de la cara, etc.]

b) Connotativo.- Se opone al significado básico; es el significado secundario más o menos constante que adquiere la palabra por razones por carácter social, cultural, histórico, etc. Aunque su ámbito de uso es restringido, pues, se circunscribe a determinadas variedades, puede llegar a incorporarse como significado denotativo. Existe en la Literatura lingüística un ejemplo muy ilustrativo: se refiere al término pagani que la sociedad culta de Roma aplicaba a los habitantes de las zonas rurales; con la penetración, especialmente urbana del cristianismo, los paganos; es decir, las personas más reacias a las innovaciones, creencias y costumbres, dieron nombre a los no cristianos en general.

Veamos algunos ejemplos contrastivos de ambas clases de significado:

a) Echale un ojo a mi carro.
b) Le entro la pestaña al ojo
c) La Tierra es nuestro hogar
d) Esta linda tierra es fértil
e) Tomaré una drástica decisión
f) Tomaré leche muy fria
g) La pared ya necesita una mano de pintura
h) Es hermosa, pero ha pasado de mano en mano

En los ejemplos: b) ,c), los significados de las palabras en negrita son denotativos; en los ejemplos: a),d),e),f),g), y h), los significados de las palabras son connotativos. "Tomar"y"mano" presentan significados connotativos en ambos casos, pues sus significados denotativos son "coger, agarrar"y"parte de las extremidades superiores del hombre", respectivamente. Hay elementos que permiten precisar significados tanto denotativos como connotativos. Estos elementos, que bien pueden ser denominados factores, son el contexto y la situación.

EL CONTEXTO

Es un factor estrictamente lingüístico; son elementos que acompañan a las palabras con el fin de precisar o especificar sus significados. Una palabra como "camino", expresada sola, sin contexto alguno, podría entenderse de varias maneras por la posibilidad semántica del término. Algunos de los significados que tendría esta palabra son:

Vía, paso, en Es un camino angosto
Vida, en Fue un largo camino
Futuro, destino, en va en camino a la locura
Logro, triunfo, en camino se hace al andar
Sin valor moral, en estás por el mal camino

Son los diversos contextos lingüísticos los que han posibilitado precisar a qué se refiere "camino" en los casos presentados. El contexto es un elemento desambiguador.

No hay comentarios